Главная Учебный центр
ОТНОСЯТСЯ ЛИ ПЕРЕВОДЫ СТАТЕЙ ЖУРНАЛИСТОВ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК К СОЗДАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ? Печать

Согласно части третьей пункта 1 статьи 49 Закона Республики Беларусь от 13 июля 2012 года «О государственных закупках товаров (работ, услуг)» процедура запроса ценовых предложений не применяется в случае государственной закупки создания результатов творческой деятельности.

Ответ: В соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 6 Закона Республики Беларусь от 17 мая 2011 года «Об авторском праве и смежных правах» (далее – Закон) авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности и существующие в какой-либо объективной форме. При этом критерий творческого характера произведения является субъективным. При отсутствии спора предполагается, что творческий характер присутствует.

В соответствии с частью второй пункта 5 статьи 6 Закона производные произведения (переводы, музыкальные аранжировки, аннотации и др.) относятся к объектам авторского права, но при условии соответствия вышеуказанным критериям (творческий характер и объективная форма выражения). Согласно пункту 1 статьи 10 Закона авторам производных произведений принадлежит авторское право на осуществленную ими переработку произведения (в том числе перевод) при условии соблюдения прав автора произведения, подвергшегося переработке.

Таким образом, по смыслу части третьей пункта 1 статьи 49 Закона Республики Беларусь «О государственных закупках товаров (работ, услуг)» переводы на английский язык статей журналистов будут подпадать под результаты творческой деятельности в случае, если они являются результатом творческого труда и осуществлены при условии соблюдения прав авторов статей, которые были переведены.